Không máy móc nào thay thế được phiên dịch chuyên nghiệp, phiên dịch ngoại giao càng không thể!

Không máy móc nào thay thế được phiên dịch chuyên nghiệp, phiên dịch ngoại giao càng không thể!

Phiên dịch là một nghề mang tính đặc thù cao và tương đối kén người.
Bế giảng Khoá học bồi dưỡng kỹ năng phiên dịch tiếp xúc dành cho cán bộ ngoại vụ

Bế giảng Khoá học bồi dưỡng kỹ năng phiên dịch tiếp xúc dành cho cán bộ ngoại vụ

Sáng ngày 21/7 diễn ra Lễ bế giảng Khoá học bồi dưỡng kỹ năng phiên dịch tiếp xúc dành cho cán bộ ngoại vụ do Vụ Biên Phiên dịch đối ngoại phối hợp với Cục ...
Khai giảng Khoá học kỹ năng phiên dịch tiếp xúc đối ngoại dành cho cán bộ ngoại vụ địa phương

Khai giảng Khoá học kỹ năng phiên dịch tiếp xúc đối ngoại dành cho cán bộ ngoại vụ địa phương

Sáng ngày 11/7, đã diễn ra lễ khai giảng Khoá học kỹ năng phiên dịch tiếp xúc đối ngoại dành cho cán bộ ngoại vụ địa phương.
Chú Vũ Khoan: Câu chuyện nhỏ về một tầm vóc lớn

Chú Vũ Khoan: Câu chuyện nhỏ về một tầm vóc lớn

Chú Vũ Khoan rất yêu nghề dịch, dân phiên dịch chúng tôi ngồi với chú luôn có cảm giác gần gũi như người nhà...
Cuộc thi dịch thuật tiếng Việt toàn Liên bang Nga lần thứ hai: Giúp phát lộ những tài năng

Cuộc thi dịch thuật tiếng Việt toàn Liên bang Nga lần thứ hai: Giúp phát lộ những tài năng

Cuộc thi dịch thuật tiếng Việt toàn Liên bang Nga lần thứ hai được tổ chức cho thấy tầm quan trọng của việc đào tạo các chuyên gia tiếng Việt cũng như phát triển mối ...
Nhớ về người phiên dịch tại Hội nghị Paris: Một hành trình thầm lặng!

Nhớ về người phiên dịch tại Hội nghị Paris: Một hành trình thầm lặng!

Tôi tìm đến ngôi nhà của một chứng nhân mà theo lời kể là 'người mà Lê Đức Thọ và Kissinger đều cần…'. Đó là ông Nguyễn Đình Phương.
Ngày Biên-Phiên dịch quốc tế: Đưa thế giới lại gần nhau hơn

Ngày Biên-Phiên dịch quốc tế: Đưa thế giới lại gần nhau hơn

Ngày 30/9 hàng năm được Liên hợp quốc ghi nhận là Ngày Biên-Phiên dịch quốc tế (International Translation Day).
Nghề phiên dịch: Kiên trì và đam mê, 'nhận lại' luôn nhiều hơn 'cho đi'

Nghề phiên dịch: Kiên trì và đam mê, 'nhận lại' luôn nhiều hơn 'cho đi'

Đại sứ Nguyễn Vũ Tú cho rằng công việc phiên dịch và người phiên dịch xứng đáng được trân trọng và tôn vinh!
Đột phá trong công nghệ AI, Triều Tiên có công cụ phiên dịch 'siêu chính xác'

Đột phá trong công nghệ AI, Triều Tiên có công cụ phiên dịch 'siêu chính xác'

Triều Tiên phát triển thành công hệ thống phiên dịch bằng AI Ryongma, có thể xử lý 7 ngoại ngữ với độ chính xác cao.
Ngày của những người làm nghề phiên dịch

Ngày của những người làm nghề phiên dịch

Ngày 30/9 là Ngày Biên phiên dịch Quốc tế nhằm ghi nhận và tôn vinh những người làm công tác dịch thuật, kết nối con người và các dân tộc.
Phiên dịch ngoại giao: Những mẩu chuyện nhỏ bên trong các sự kiện lớn!

Phiên dịch ngoại giao: Những mẩu chuyện nhỏ bên trong các sự kiện lớn!

Phiên dịch ngoại giao gánh vác sứ mệnh quan trọng, là một miếng ghép không thể thiếu trên mặt trận ngoại giao, trong công tác đối ngoại của đất nước.
Kỷ niệm cắt tóc cho Đại tướng Võ Nguyên Giáp

Kỷ niệm cắt tóc cho Đại tướng Võ Nguyên Giáp

Tôi vẫn luôn nhớ kỷ niệm về những lần được vinh hạnh gặp và phục vụ cố Đại tướng Võ Nguyên Giáp, dù nhiều năm đã trôi qua...
Nguyễn Cơ Thạch – Người tiên phong trong tư duy lý luận

Nguyễn Cơ Thạch – Người tiên phong trong tư duy lý luận

Lần đầu tiên làm phiên dịch trong chuyến thăm Ba Lan của Bộ trưởng Nguyễn Cơ Thạch giúp tôi hiểu về Ông, người luôn gắn hoạt động thực tiễn với nghiên cứu lý luận.
Nguyên Phó Thủ tướng Vũ Khoan: Ai bảo làm phiên dịch là khổ?

Nguyên Phó Thủ tướng Vũ Khoan: Ai bảo làm phiên dịch là khổ?

Nguyên Phó Thủ tướng Vũ Khoan chia sẻ những bài học về phiên dịch ngoại giao nhân dịp 75 năm ngày truyền thống của phiên dịch ngoại giao.
Đại sứ Nguyễn Nguyệt Nga: Ngoại giao thời đại số đề cao bản lĩnh, tính chủ động, sáng tạo, đa năng và chuyên nghiệp

Đại sứ Nguyễn Nguyệt Nga: Ngoại giao thời đại số đề cao bản lĩnh, tính chủ động, sáng tạo, đa năng và chuyên nghiệp

Đại sứ Nguyễn Nguyệt Nga đã đến dự và là diễn giả chính tại Tọa đàm 'Cùng suy ngẫm: Biên-phiên dịch và báo chí ngoại giao thời kỳ mới'.
    Trước         Sau    
Phiên bản di động