Nữ dịch giả tri ân hai quê hương

Dịch giả Nguyễn Hồng Nhung luôn coi đất nước Hungary là quê hương thứ hai. Trải qua những thăng trầm của cuộc đời, bà nhận ra trái tim mình gắn bó với nơi đây và tìm thấy công việc ý nghĩa tại xứ sở này.
Theo dõi Baoquocte.vn trên
TIN LIÊN QUAN
nu dich gia tri an hai que huong Trò chuyện với tài năng Opera Việt tại Hungary
nu dich gia tri an hai que huong Có thêm Giáo sư người Việt tại Hungary

Nguyễn Hồng Nhung sang du học tại Hungary từ năm 19 tuổi. Như phần lớn du học sinh đến từ Việt Nam, bà được phân công học ngành Xây dựng để chuẩn bị nguồn lực tái thiết đất nước sau chiến tranh. Tuy nhiên, nguyện vọng được theo học một ngành Khoa học xã hội của bà được chấp nhận và bà đã trở thành sinh viên khoa Văn học và Ngôn ngữ Hungary tại trường Đại học Tổng hợp Budapest khóa học 1972-1978.

nu dich gia tri an hai que huong
Dịch giả Nguyễn Hồng Nhung.

Nguyễn Hồng Nhung thấy mình may mắn vì trước đó, bà đã có sáu năm học lớp chuyên Văn của Sở Giáo dục Hà Nội. Từng đoạt nhiều giải thưởng trong các kỳ thi văn và sáng tác dành cho học sinh phổ thông nên bà chỉ có thể hình dung sự nghiệp của mình phải gắn liền với văn chương.

"Gặp gỡ" Hamvas Béla

Tốt nghiệp ra trường, Nguyễn Hồng Nhung về nước và trở thành cán bộ nghiên cứu tại Viện Xã hội học thuộc Ủy ban Khoa học xã hội Việt Nam (nay là Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam). Bà trở lại Hungary khi đất nước này trải qua biến động lịch sử lớn cùng với thay đổi thể chế chính trị năm 1989 tại các nước Đông Âu. Chính biến động ấy đã cho phép văn hóa Hungary bộc lộ toàn bộ những gì bị cất giấu gần nửa thế kỷ. Và những nhân vật, cá nhân lỗi lạc của một nền văn hóa đặc biệt đã lần lượt xuất hiện - những người mà theo bà “nếu đọc họ, ta có thể thay đổi chính mình”.

Nguyễn Hồng Nhung đến với công việc dịch thuật kể từ đó. Trên hành trình này, nhiều bạn bè của bà cho rằng Hamvas Béla (1897-1968) - nhân vật được người dân Hungary gọi là “nhà thông thái thời hiện đại của chúng ta” đã gặp bà đúng lúc, bởi khi bắt tay vào dịch các tác phẩm của ông là lúc cuộc sống của bà rơi vào khủng hoảng: chồng mất và nhiều khó khăn gia đình khác.

Trong khoảng thời gian đó, Nguyễn Hồng Nhung đã quyết tâm hoàn thành bản dịch tác phẩm đầu tiên của Hamvas Béla mang tên “Câu chuyện vô hình và đảo”. Sau đó bà quay lại Budapest và bắt đầu gắn bó với công việc dịch thuật. Có thể nói, Hamvas Béla đã giúp bà trở thành người nhẫn nại, luôn thấu hiểu và tràn đầy niềm vui sống. Đặc biệt, dịch thuật với bà giống như công việc của một thiên sứ truyền đến mọi người những gì mà bà nhận được từ những con người vĩ đại.

Là một nhà tư tưởng và nhà viết luận lớn đã tích hợp lối tư duy truyền thống của cả phương Đông và phương Tây, tác phẩm của Hamvas Béla được đánh giá là vượt tầm thời đại, và không chỉ quyến rũ bởi bởi đề tài ông lựa chọn hết sức li kỳ và mang đậm hình ảnh tượng trưng mà còn bởi văn phong của ông cực kỳ sinh động, nhiều màu sắc, nội dung dày đặc nhiều tầng như mỏ đá quý, mỗi lúc lại mở ra trước mắt người đọc một tầng miêu tả khác lạ.

Với Nguyễn Hồng Nhung, cuộc đời của nhà thông thái biết 13 ngoại ngữ này ly kỳ như chính thời đại của ông. Trước năm 1945 ông được biết đến như một học giả nổi tiếng trên lĩnh vực triết học, mỹ học. Tuy nhiên, sau năm 1945, sau nhiều biến cố, Hamvas Béla bị liệt vào danh sách B - bị chính quyền quản lý gắt gao và chỉ được phép làm công việc chân tay để kiếm sống. Ông bị buộc phải trở thành một người làm vườn, rồi thành thủ kho trong một nhà máy nhiệt điện. Nhưng, cũng từ đây cả phần đời còn lại của ông là một tác phẩm vĩ đại...

Nguyễn Hồng Nhung biết đến Hamvas Béla từ sau khi đọc bài tiểu luận chấn động “Thời kỳ Bảo Bình” nói về thế kỷ XXI được viết từ năm 1943 trong tập tiểu luận triết học “Câu chuyện vô hình và đảo”. Trước đó, bà đã dịch gần chục tác phẩm của các nhà văn cổ điển cũng như hiện đại của Hungary như Csáth Géza, Karinthy Frigyes, Marai Sándor, Kertész Imre (nhà văn được giải Nobel) và một số nhà thơ Hungary nổi tiếng như Pilinszky János, Szabó Lörinc, Wass Albert.

Dịch thuật - một cách “Chi bằng học”

Với những tác phẩm dịch xuất sắc từ Hamvas Béla như “Câu chuyện vô hình và đảo” (2013, 2014, 2016), “Một giọt từ sự đọa đày” (2014, 2016), “Minh triết thiêng liêng” trọn bộ ba tập (2016), Nguyễn Hồng Nhung đã vinh dự nhận giải thưởng cao quý của Quỹ Văn hóa Phan Châu Trinh năm 2017. Là người Việt sống và làm việc ở nước ngoài, bà đã thực hiện được tinh thần của câu danh ngôn nổi tiếng của Phan Châu Trinh “Chi bằng học” - học từ các quốc gia tiến bộ về văn hóa, học những gì dân ta còn chưa tiếp cận từ các nền văn hóa thế giới và học bằng nhiều cách, trong đó có con đường dịch thuật những tác phẩm tinh hoa của nhân loại ra tiếng Việt.

Nguyễn Hồng Nhung cho rằng, cách tốt nhất để bà có thể đóng góp vào công cuộc thực hiện nội dung tinh thần “Chi bằng học” là sử dụng tốt tiếng mẹ đẻ, kết hợp với việc khai thác nhiều tác giả, tác phẩm để truyền tải những tri thức từ nền văn hóa Hungary. Bà cho hay sẽ tiếp tục công việc dịch thuật của mình và  sẽ phải hoàn thành một tác phẩm cuộc đời trong lĩnh vực chuyên môn, để tri ân cả hai quê hương.

Bà vẫn nhớ khi có ý định dịch tác phẩm “Minh triết thiêng liêng” của Hamvas Béla ra tiếng Việt, bà đã tìm đến Dúl Antal - người thừa kế di sản của ông. Lúc đó, ông Dúl Antal đã cười và nói với bà rằng: “Vậy là chị sẽ đem tinh hoa phương Đông trả lại châu Á qua một nhà học giả châu Âu. Bởi tác phẩm này như một thư mục lớn về những cuốn sách cổ nổi tiếng của nhân loại, trong đó có những tác phẩm kinh điển vĩ đại của phương Đông”.

Nguyễn Hồng Nhung cũng cho biết, với 15 giải thưởng Nobel trên mọi lĩnh vực, người Hungary đã từng được coi là cư dân từ sao Hỏa đến vì khí chất thiên tài trong hoạt động chất xám. Thế nhưng, người Việt Nam lại chưa biết nhiều về văn hóa Hungary, trong đó văn học Hungary đương đại gần như thiếu vắng trong văn học dịch ở Việt Nam.

Nữ dịch giả thấy vui khi hai nước có chủ trương ký kết hợp tác về dịch thuật. Theo bà, nếu hợp tác này chính thức được ký kết sẽ giúp đỡ rất lớn cho những người làm công tác dịch thuật tiếng Hungary - Việt Nam.

Hiện tại, bà đang làm giảng viên tại Viện Đông Nam Á của trường Đại học Tổng hợp Budapest (ELTE). Vào những ngày cuối tuần, bà còn tham gia dạy tiếng Việt cho trẻ em Việt Nam tại cộng đồng người Việt ở Hungary.

Tác phẩm "Câu chuyện vô hình và đảo" là những kiến giải về con người, thúc đẩy con người hiểu biết, vượt qua giới hạn mỗi ngày của chính bản thân và tìm đến bình an khi kết nối với vũ trụ. Còn tác phẩm “Minh triết thiêng liêng” là tập sách của trật tự tiến hóa tâm linh của nhân loại, đưa người đọc bước vào hành trình tìm lại truyền thống minh triết xa xưa, để từ đó gặp gỡ con người cổ đại, tiếp cận vốn văn hóa cổ và văn hóa thời hiện đại.
nu dich gia tri an hai que huong Người Việt ở Florida tranh thủ bão Irma để "nghỉ ngơi"

Vì những dịp nghỉ dài ngày là rất hiếm hoi, nhiều người Việt đã tận dụng dịp đi tránh bão Irma để nghỉ ngơi, thậm ...

nu dich gia tri an hai que huong Bão tan, còn lại tình người

Chia sẻ với phóng viên TG&VN về tình hình người Việt sau siêu bão Harvey, ông Lương Quốc Huy - Tổng Lãnh sự Việt Nam ...

nu dich gia tri an hai que huong “Điểm nhìn chung” Lyon - Hà Nội

Đó là tên của dự án kết hợp hai bộ môn nghệ thuật: nhiếp ảnh và múa.

An Bình

Đọc thêm

Thứ trưởng Nguyễn Minh Hằng điện đàm với Thứ trưởng thứ nhất Bộ Ngoại giao Israel Sharren Haskel

Thứ trưởng Nguyễn Minh Hằng điện đàm với Thứ trưởng thứ nhất Bộ Ngoại giao Israel Sharren Haskel

Chiều 11/2, tại trụ sở Bộ Ngoại giao, Thứ trưởng Bộ Ngoại giao Nguyễn Minh Hằng đã điện đàm với Thứ trưởng thứ nhất Bộ Ngoại giao Israel Sharren Haskel.
Khánh thành trụ sở mới Đại sứ quán Canada tại Hà Nội, tăng cường gắn kết Đối tác toàn diện Việt Nam-Canada

Khánh thành trụ sở mới Đại sứ quán Canada tại Hà Nội, tăng cường gắn kết Đối tác toàn diện Việt Nam-Canada

Ngày 12/2, tại Hà Nội, Lễ khánh thành trụ sở mới của Đại sứ quán Canada tại Việt Nam đã diễn ra, Thứ trưởng Ngoại giao Nguyễn Mạnh Cường tới ...
Bộ trưởng Ngoại giao Lê Hoài Trung tiếp Bộ trưởng Bộ Thương mại Quốc tế Canada Maninder Sidhu

Bộ trưởng Ngoại giao Lê Hoài Trung tiếp Bộ trưởng Bộ Thương mại Quốc tế Canada Maninder Sidhu

Chiều 12/2, Ủy viên Bộ Chính trị, Bộ trưởng Ngoại giao Lê Hoài Trung tiếp ông Maninder Sidhu , Bộ trưởng Bộ Thương mại Quốc tế Canada.
Cập nhật những tỉnh, thành công bố môn thi lớp 10 năm 2026

Cập nhật những tỉnh, thành công bố môn thi lớp 10 năm 2026

Khoảng 20 tỉnh, thành trên cả nước đã công bố môn thi lớp 10, trong đó nhiều địa phương chọn Ngoại ngữ là môn thi thứ ba.
Hà Nội: Cải cách hành chính là nhiệm vụ trọng tâm và cấp bách

Hà Nội: Cải cách hành chính là nhiệm vụ trọng tâm và cấp bách

Hà Nội đặt mục tiêu tiếp tục nằm trong nhóm các tỉnh, thành phố dẫn đầu cả nước về Chỉ số cải cách hành chính (PAR INDEX).
Dự báo thời tiết ngày mai (13/2): Bắc Bộ sáng trời rét, sương mù nhẹ rải rác; nhiều nơi ngày nắng

Dự báo thời tiết ngày mai (13/2): Bắc Bộ sáng trời rét, sương mù nhẹ rải rác; nhiều nơi ngày nắng

Thông tin dự báo thời tiết các khu vực ngày mai (13/2) từ Trung tâm Dự báo khí tượng thuỷ văn quốc gia.
Cơ hội vàng với bà Takaichi Sanae

Cơ hội vàng với bà Takaichi Sanae

Quyết định giải tán Hạ viện được cho là bước đi được tính toán kỹ lưỡng của nữ Thủ tướng Nhật Bản nhằm thiết lập ưu thế vững chắc trên chính trường xứ sở mặt ...
Bước tiến mới trong quan hệ Hàn Quốc-Nhật Bản

Bước tiến mới trong quan hệ Hàn Quốc-Nhật Bản

Chuyến thăm Nhật Bản của Tổng thống Hàn Quốc Lee Jae Myung và gặp gỡ với Thủ tướng nước chủ nhà Sanae Takaichi đã mở ra giai đoạn mới trong quan hệ giữa Seoul và ...
Bước ngoặt trong quan hệ EU-Jordan

Bước ngoặt trong quan hệ EU-Jordan

Là cuộc gặp đầu tiên ở cấp cao nhất, Hội nghị thượng đỉnh Liên minh châu Âu (EU) - Jordan tại Amman vào 8/1 được mô tả là bước ngoặt trong quan hệ giữa hai ...
Iran trước ngã rẽ bất ổn

Iran trước ngã rẽ bất ổn

Làn sóng biểu tình lan rộng đang đẩy Iran vào một thời điểm đặc biệt nhạy cảm để giải bài toán cân bằng sức ép trong -ngoài...
Những thông điệp chiến lược từ Điện Kremlin

Những thông điệp chiến lược từ Điện Kremlin

Thông điệp Tổng thống Vladimir Putin chuyển tải trong cuộc gặp gỡ cuối năm cho thấy cách Moscow đánh giá cục diện toàn cầu và hàm ý chính sách của Moscow.
Tiêu điểm nỗ lực tạo dựng niềm tin

Tiêu điểm nỗ lực tạo dựng niềm tin

Diễn đàn quốc tế về hòa bình và niềm tin, diễn ra tại thủ đô ở Ashgabat của Turkmenistan vào ngày 12/12 kỳ vọng góp phần thúc đẩy hòa bình và phát triển.
Thấy gì từ vai trò của ngoại giao văn hoá trong định hình hình ảnh quốc gia trên trường quốc tế?

Thấy gì từ vai trò của ngoại giao văn hoá trong định hình hình ảnh quốc gia trên trường quốc tế?

Ngoại giao văn hóa đã trở thành một trong những công cụ hữu hiệu nhất để kiến tạo nên hình ảnh của một quốc gia trên trường quốc tế.
Kinh tế Ấn Độ: Nhìn lại năm 2025 và hướng tới triển vọng năm 2026

Kinh tế Ấn Độ: Nhìn lại năm 2025 và hướng tới triển vọng năm 2026

Giáo sư Sambit Bhattacharyya tại Đại học Sussex đăng bài viết trên East Asia Forum với tựa đề 'Kinh tế Ấn Độ tiếp tục duy trì đà tăng trưởng trong năm 2026'.
Khai mở tiềm năng thương mại Ấn Độ-Australia

Khai mở tiềm năng thương mại Ấn Độ-Australia

The Interpreter (Australia) ngày 10/2 đăng bài phân tích về quan hệ thương mại giữa Australia và Ấn Độ với nội dung chính như sau:
WSJ: Kinh tế Mỹ năm 2025 giống như chiếc 'tàu lượn siêu tốc'

WSJ: Kinh tế Mỹ năm 2025 giống như chiếc 'tàu lượn siêu tốc'

Tờ Wall Street Journal mới đây đã đăng bài viết nhận định về nền kinh tế Mỹ dưới thời Tổng thống Donald Trump năm 2025.
'Công cụ tự chủ chiến lược' mới của các quốc gia tầm trung và nhỏ

'Công cụ tự chủ chiến lược' mới của các quốc gia tầm trung và nhỏ

Ngoại giao mạng không còn là lĩnh vực chuyên biệt dành riêng cho các cường quốc mà trở thành một yêu cầu chiến lược với các nước nhỏ và tầm trung.
Truyền thông Campuchia: Chuyến thăm của Tổng Bí thư Tô Lâm sẽ đưa quan hệ song phương thêm vững mạnh, gắn bó

Truyền thông Campuchia: Chuyến thăm của Tổng Bí thư Tô Lâm sẽ đưa quan hệ song phương thêm vững mạnh, gắn bó

Ngày 6/2, truyền thông Campuchia đã đăng tải nhiều bài viết thông tin về chuyến thăm sắp tới của Tổng Bí thư Tô Lâm tới xứ sở hoa champa.
Phiên bản di động