Hai ca khúc “Say tình” và " Cơn giông” của The Rodeo là hiện thân của tất cả những gì mê đắm và tuyệt vời nhất của dòng pop Pháp - Rolling Stone. |
The Rodeo là nghệ danh của nhạc sĩ, ca sĩ người Pháp gốc Việt Dorothée Hannequin.
Sinh ra và lớn lên tại Pháp trong một gia đình có bố là người Pháp và mẹ là người Việt, Dorothée còn được biết đến như là một nữ diễn viên, nhà thiết kế phục trang và sản xuất phim tài năng.
Năm 2023, Dorothée trở thành một trong những quán quân của chương trình lưu trú Villa Saigon của Viện Pháp Việt Nam.
Cô sẽ thực hiện chuyến lưu trú sáu tuần tại quê hương hình chữ S, có cơ hội hợp tác với các nghệ sĩ địa phương và thực hiện một chuyến lưu diễn tại 5 thành phố lớn của Việt Nam vào tháng 6/2023: ngoài TP. Hồ Chí Minh hôm 16/6 ở sân khấu Idecaf, còn Đà Lạt (18/6), Đà Nẵng (22/6), Huế (23/6) và Hà Nội (21/6).
The Rodeo được nhiều chuyên san âm nhạc và giải trí uy tín tại Pháp đánh giá cao. Các sáng tác của Dorothée mang ít nhiều âm hưởng của dòng pop Châu Âu những năm 60-70.
Tuy nhiên, Say tình, một trong những bản hit của cô lại gợi cho người nghe nhớ về thời hoàng kim của ca khúc Pháp, đặc biệt là cặp đôi huyền thoại Michel Berger và France Gall.
Từ một mẩu báo khoa học, một câu chuyện thời sự vô tình nghe được cũng có thể trở thành nguồn cảm hứng sáng tác của Dorothée.
Những tác phẩm như Để kí ức của tôi sống mãi hay Ngủ đông đã ra đời như thế. Nếu Để kí ức của tôi sống mãi được Dorothée sáng tác dựa trên câu chuyện về một nhà nghiên cứu Canada, người đã phát minh ra một liệu pháp có công năng xóa đi một phần ký ức… thì Ngủ đông lại lấy cảm hứng từ câu chuyện một bé gái mắc bệnh hiểm nghèo muốn được “đóng băng ngủ đông”, hy vọng một ngày y học hiện đại có thể cứu chữa cho mình.
Ca từ sử dụng trong các bài hát của Dorothée khiến nhiều fan hâm mộ không khỏi ngạc nhiên bởi nội hàm độc đáo với nhiều lớp lang ngữ nghĩa. Thérianthropie paradis, album thứ ba của nữ nghệ sĩ nói về việc con người có khả năng “hóa thân” thành động vật hoặc ngược lại.
“Biến hóa” là khía cạnh mà người nghệ sĩ muốn nhấn mạnh trong album này. “Biến hóa” bởi lẽ album bắt đầu bằng những ca khúc mang màu sắc tươi vui và kết thúc bằng những giai điệu đượm chất blue u sầu.
Dorothée Hannequin tiếp tục thăng hoa trên con đường gập ghềnh của dòng pop cùng những giai điệu ngọt ngào và ca từ bằng tiếng Pháp. Nữ ca sĩ luôn làm mê hoặc khán giả trong mỗi show diễn live. - Télérama Sortir |
“Biến hóa” cả trong cảm xúc bởi lẽ khi ngập ngụa trong “tình”, con người dễ “tiệm cận” hơn với loài vật. Đó là một thế giới mộng mị nơi ta không còn biết liệu cái tốt hay cái xấu đang thống trị hay cả hai…
Nếu hai album đầu tiên được hát bằng tiếng Anh, album thứ 3 (Thérianthropie paradis) và album thứ 4 (Arlequine) The Rodeo chuyển sang hát bằng tiếng Pháp. Điều này đã tạo ra “một cú hích” cho band nhạc: “Tôi nhận ra rằng tiếng Pháp không phải là một rào cản, mà (ngược lại) còn có thể tạo lợi thế cho tôi khi biểu diễn tại nước ngoài…”.
Với album mới nhất của mình, Arlequine, Dorothée đã “nữ hóa” hình tượng Arlequin, biến nhân vật này trở nên đa sắc, đa diện, thông minh và nhạy cảm.
Bạn từng mê France Gall và không thể ngừng nghe Hotel California? The Rodeo chắc chắn sẽ làm bạn mê mẩn bởi giọng hát mượt mà cùng những giai điệu ngọt ngào đượm chất blue.