TIN LIÊN QUAN | |
Khai giảng Khóa Bồi dưỡng kỹ năng Biên phiên dịch 2017 | |
Khai giảng lớp cập nhật thông tin cho các Trưởng cơ quan đại diện |
Tham dự khai giảng có ông Eric Normand Thibeault, Giám đốc Văn phòng châu Á - Thái Bình Dương của Tổ chức Quốc tế Pháp ngữ (OIF); ông Allain Jean Francois, chuyên gia REFTIC; ông Nguyễn Quốc Vinh, Phó Giám đốc Trung tâm Biên phiên dịch quốc gia và 18 học viên.
Ông Eric Normand Thibeault, Giám đốc Văn phòng châu Á - Thái Bình Dương của Tổ chức Quốc tế Pháp ngữ (OIF) phát biểu tại Lễ khai giảng. (Ảnh: Tuấn Anh) |
Phát biểu tại Lễ khai giảng, ông Eric Normand Thibeault chia sẻ, OIF đang hướng đến những đối tượng có khả năng lan tỏa Pháp ngữ ra cộng đồng, vì vậy hàng năm OIF tiếp tục tổ chức các khóa đào tạo cho hàng nghìn học viên, trong đó có những đối tượng là các cán bộ ngoại giao, giảng viên, phóng viên, biên tập viên báo chí…
Đây là những đối tượng trong quá trình làm việc thường được giao nhiệm vụ biên dịch tài liệu với nội dung và hình thức đa dạng, trong khi nhiều người trong số họ chỉ được dịch như một công cụ học ngoại ngữ, chưa được tiếp cận với kỹ năng biên dịch một cách bài bản và làm việc với các chuyên gia dịch thuật có kinh nghiệm.
Trên cơ sở tận dụng các kinh nghiệm nghề nghiệp của giảng viên và chính bản thân học viên, khóa học sẽ là dịp để trao đổi, học hỏi về các vấn đề liên quan đến nghề biên dịch như: hiểu văn bản gốc, diễn đạt lại trong ngôn ngữ dịch…; đặc điểm của bài dịch hay, phương tiện và công cụ hỗ trợ cũng như những chiến lược cần thiết để có thể nâng cao tay nghề dịch. Các vấn đề gặp phải trong công việc dịch thuật sẽ được hệ thống hóa để học viên có thể dễ xác định và có phương án giải quyết phù hợp.
Các đại biểu, giảng viên và học viên chụp ảnh lưu niệm sau lễ khai giảng. (Ảnh: Tuấn Anh) |
Theo bà Phạm Thị Thanh Huyền, Trưởng khoa Khoa tiếng Pháp, Học viện Ngoại giao, các học viên tham dự khóa học lần này là những người có trình độ tiếng Pháp cao nên phương pháp và nội dung học cũng được điều chỉnh phù hợp.
Diễn ra từ 13-25/7, khóa học sẽ được kết hợp lý thuyết với thực hành mà phần lớn thời gian là dành cho các học viên thảo luận về các bản dịch bài do giáo viên hoặc học viên cung cấp. Các bài được lựa chọn mang tính đại diện cho các loại tài liệu mà học viên thường gặp như: diễn văn chính thức, tham luận hội thảo, báo cáo chuyên môn cũng như các bài báo phân tích, bình luận.
Thông qua khóa học này, các học viên sẽ được nâng cao năng lực cũng như bồi dưỡng năng biên dịch tiếng Việt sang tiếng Pháp cũng như từ tiếng Pháp sang tiếng Việt.
Nuôi dưỡng niềm đam mê, sự tự tin và biến thành hoài bão “Hãy nuôi dưỡng niềm đam mê, sự tự tin và biến thành hoài bão, khát vọng đến tương lai vì tương lai đang hết sức ... |
Khai giảng lớp học tiếng Việt cho cán bộ Quân Y Lào Ngày 20/10, Lễ khai giảng lớp học tiếng Việt cơ sở khóa 1 cho cán bộ Xí nghiệp sản xuất dược phẩm Quân y 104 ... |
Đổi mới, chấn hưng giáo dục phải từ cơ sở Sáng nay (5/9), tại Hà Nội, Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc đã dự lễ khai giảng năm học mới tại Trường THCS Nguyễn Đình Chiểu, ... |