📞

Ra mắt sách Sổ tay dịch thuật Tâm lý học với 5 thứ tiếng

An Lê 06:15 | 20/09/2020
TGVN. Ngày 19/9, tại Hà Nội, Hiệp hội các Viện Văn hoá và Đại sứ quán châu Âu tại Việt Nam (EUNIC) và Nhà xuất bản Tri thức đã tổ chức ra mắt sách Sổ tay dịch thuật Tâm lý học với 5 thứ tiếng trong khuôn khổ dự án hợp tác văn hoá đa phương trong năm 2019.

Sự kiện ra mắt sách có sự tham gia của chủ biên cuốn sách là dịch giả Hoàng Hưng, cùng đội ngũ dịch giả cộng sự thực hiện biên soạn và đại diện các Viện Văn hoá và Đại sứ quán châu Âu tham gia tổ chức dự án.

Sổ tay dịch thuật Tâm lí học là mong ước và nỗ lực chung của tập thể đội ngũ dịch giả, chuyên gia cùng các thành viên thuộc Hiệp hội các Viện Văn hoá và Đại sứ quán châu Âu tại Việt Nam trong khuôn khổ chương trình hợp tác về văn hoá giữa các nước thuộc Liên minh châu Âu và Việt Nam trong năm 2019.

Sách Sổ tay dịch thuật Tâm lý học với 5 thứ tiếng. (Ảnh: H.N)

Cuốn sách tổng hợp gần 400 thuật ngữ nền tảng thuộc lĩnh vực tâm lý học, cung cấp cho bạn đọc cùng các học giả quan tâm tới ngành nghiên cứu Khoa học Xã hội và Nhân văn (KHXH&NV) những định nghĩa ngắn gọn bằng Tiếng Việt của các thuật ngữ chuyên ngành có nguồn gốc từ phương Tây.

Cuốn sách được biên soạn bằng 4 ngôn ngữ châu Âu phổ biến, đó là tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha và tiếng Ý, đi kèm với phần dịch và giải nghĩa ngắn bằng tiếng Việt. Các thuật ngữ được lựa chọn đưa vào cuốn sổ tay bao gồm những từ ngữ cơ bản của ngành tâm lý học hiện đại, đặc biệt có chú ý đến những từ ngữ hiện chưa có sự thống nhất về cách dịch.

Với mong muốn cải thiện chất lượng dịch thuật các tác phẩm kinh điển thuộc lĩnh vực KHXH&NV của các nước châu Âu sang tiếng Việt, cuốn sổ tay này được coi là một nguồn tư liệu tham khảo hữu ích dành cho các dịch giả bước đầu làm việc với các từ ngữ có trong tác phẩm thuộc chuyên ngành tâm lý học.

Tâm lý học là ngành khoa học nhân văn đóng góp một vai trò rất quan trọng trong quá trình định hướng chính sách của các nước phát triển. Ngành nghiên cứu này được coi là cơ sở thiết yếu cho nền giáo dục dân chủ lấy học sinh làm trung tâm, cho nền kinh tế lấy việc thoả mãn nhu cầu của người tiêu dùng làm mục tiêu chính yếu, cũng như cho công việc quản lý đất nước lấy việc phục vụ người dân là nhiệm vụ hàng đầu.

Ở Việt Nam, ngành tâm lý học đang ngày càng phát triển và được chú ý nhiều hơn trong những năm gần đây. Việc dịch các tác phẩm lý luận và thực hành tâm lý học của các nước phát triển đóng góp một phần quan trọng cho việc nghiên cứu, học tập và ứng dụng bộ môn khoa học này tại Việt Nam. Điều này không chỉ dành riêng cho giới chuyên môn, hàn lâm mà còn đáp ứng nhu cầu tìm hiểu về ngành tâm lý học của đông đảo mọi người trong xã hội ngày nay.

Toàn cảnh buổi ra mắt sách. (Ảnh: H.N)

Sổ tay dịch thuật Tâm lý học là kết quả mở rộng của một khóa tập huấn được tổ chức trong năm 2019 bởi 5 Đại sứ quán và Viện Văn hoá châu Âu tại Việt Nam, gồm có Đại sứ quán Hungary, Đại sứ quán Italy, Đại sứ quán Tây Ban Nha, Phái đoàn Wallonia – Brussels (Vương quốc Bỉ) và Viện Pháp tại Việt Nam.

Với nguồn tài trợ từ tổ chức EUNIC Global, dự án hợp tác này đã tổ chức thành công hơn 12 buổi đào tạo và chia sẻ kiến thức giữa các dịch giả trẻ Việt Nam với các chuyên gia, học giả uy tín đến từ trong nước cũng như các nước châu Âu trong các lĩnh vực biên-phiên dịch và nghiên cứu KHXH&NV.

Dự án này là sự quy tụ đầy đủ lần đầu tiên giữa các dịch giả trẻ có chuyên môn về dịch thuật các ngôn ngữ châu Âu khác nhau như Anh, Pháp, Tây Ban Nha, Italy... Với nỗ lực thúc đẩy hoạt động xuất bản đầu sách KHXH&NV tại Việt Nam, dự án đã tạo ra được một diễn đàn kết nối và chia sẻ kiến thức giữa các thế hệ dịch giả trong nước, đồng thời nâng cao năng lực cho các dịch giả trẻ trong việc xử lý và phân tích các ý niệm theo lối suy nghĩ của các tác giả phương Tây.