Tham dự lễ khai giảng có Vụ trưởng, Giám đốc Trung tâm Biên phiên dịch quốc gia Tạ Văn Thông; Phó Cục trưởng Cục Ngoại vụ Phạm Việt Chiến; đại diện các đơn vị liên quan trong Bộ; đại diện giảng viên; toàn bộ học viên khóa Bồi dưỡng.
Lễ Bế giảng có sự tham gia của đông đảo cán bộ các đơn vị, giảng viên và học viên. (Ảnh: Nguyễn Hồng) |
Khóa Bồi dưỡng gồm các lớp tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Trung Quốc, tiếng Lào và tiếng Khmer diễn ra từ ngày 6/7 đến ngày 4/8/2017. Học viên của Khóa Bồi dưỡng là cán bộ từ các Sở Ngoại vụ địa phương trong cả nước, có mong muốn nâng cao kỹ năng biên phiên dịch, phục vụ cho công tác đối ngoại địa phương.
Tại buổi bế giảng, Phó Giám đốc Trung tâm Biên phiên dịch Quốc gia Nguyễn Quốc Vinh đã tổng kết lại kết quả của khóa Bồi dưỡng. Theo đó, khóa học có sự tham gia của 90 học viên, trong đó có 51 học viên đạt loại xuất sắc và tập trung chủ yếu vào lớp tiếng Khmer.
Trong quá trình học tập, các học viên đã được học nhiều kiến thức trong kỹ năng Biên phiên dịch, trọng tâm là tập trung giới thiệu và bồi dưỡng kỹ năng phiên dịch tiếp xúc không ghi và có ghi; Bổ sung thêm học phần biên dịch thí điểm với 2 nhóm tiếng Anh và tiếng Pháp.
Đặc biệt, tham dự khóa Bồi dưỡng, học viên đã được giảng viên giới thiệu ngắn gọn 3 kỹ năng dịch cơ bản (trí nhớ ngắn hạn, ghi, truyền tải). Đồng thời, tại mỗi lớp, giảng viên thực hiện tổ chức dạy kèm theo nhóm nhỏ. Song hành với đó, Khóa Bồi dưỡng tiến hành tổ chức thí điểm học phần biên dịch so sánh bằng ba thứ tiếng Anh - Pháp - Việt theo chủ đề.
Sau khi được nâng cao kiến thức lý thuyết, các học viên tiến hành thực hành dưới dạng hội thảo mẫu mô phỏng một tình huống gắn liền với thực tế công tác hàng ngày. Khóa học chia 8 nhóm với 8 chủ đề khác nhau và truyền tải thông điệp, nội dung đàm phán theo chủ đề của mỗi nhóm và được giảng viên đánh giá cao.
Qua quá trình bồi dưỡng, thực hành nhóm theo chủ đề, mỗi học viên đã có thể thành lập được các nhóm để có thể xử lý tình huống và tiến hành thuyết trình bằng 2 thứ tiếng; thực hiện phiên dịch nối tiếp; rèn luyện khả năng chuẩn bị tài liệu trước cuộc dịch; cách ứng xử và tác phong của phiên dịch trong quá trình tác nghiệp.
Với thành tích xuất sắc mà các học viên đạt được, Giám đốc Trung tâm Biên phiên dịch Quốc gia Tạ Văn Thông hi vọng, với những kiến thức quan trọng và bổ ích được có được từ các giảng viên giàu kinh nghiệm, các học viên có thể mang về và vận dụng, phát huy phục vụ cho công tác đối ngoại của mỗi địa phương.
Giám đốc Trung tâm Biên phiên dịch Quốc gia Tạ Văn Thông phát biểu chia sẻ tại lễ Bế giảng. (Ảnh: Nguyễn Hồng) |
Ông Tạ Văn Thông nhấn mạnh, công tác Biên phiên dịch là một phần quan trọng trong công tác đối ngoại của Đảng và Nhà nước. Đặc biệt, công tác biên phiên dịch ngày càng sôi động, dồn dập và hội nhập quốc tế toàn diện. Chính vì vậy, đây là công tác luôn được coi trọng và được tập trung nhiều nguồn lực để phát huy, nâng cao kỹ năng cho các cán bộ biên phiên dịch. Điều này cho thấy vai trò quan trọng của cán bộ biên phiên dịch trong các công tác đối ngoại của Đảng và Nhà nước.
Khóa Bồi dưỡng kỹ năng biên phiên dịch 2017 nằm trong khuôn khổ “Đề án Bội dưỡng nghiệp vụ về đối ngoại và ngoại ngữ, biên phiên dịch cho công chức ngoại vụ địa phương giai đoạn 2016 – 2020” của Chính phủ. Khóa Bồi dưỡng đã được khai giảng vào ngày 10/7 tại Học viện Ngoại giao. Giảng viên của khóa Bồi dưỡng là cán bộ thuộc Trung tâm Biên phiên dịch Quốc gia, Học viện Ngoại giao, Viện Nghiên cứu chiến lược (tiếng Trung), Vụ Đông Nam Á, Nam Á, Nam Thái Bình Dương, Ủy ban Biên giới quốc gia và Cục Phục vụ Ngoại giao Đoàn.
Một số hình ảnh trao giấy chứng nhận tốt nghiệp cho các học viên:
Trao giấy chứng nhận cho nhóm học viên lớp tiếng Lào. (Ảnh: Nguyễn Hồng) |
Lớp tiếng Khmer. (Ảnh: Nguyễn Hồng) |
Lớp tiếng Pháp. (Ảnh: Nguyễn Hồng) |
Lớp tiếng Trung. (Ảnh: Nguyễn Hồng) |
Lớp tiếng Anh. (Ảnh: Nguyễn Hồng) |
Lớp tiếng Anh. (Ảnh: Nguyễn Hồng) |