Trung tâm Biên Phiên dịch quốc gia gặp gỡ, tri ân các thế hệ biên phiên dịch ngoại giao qua các thời kỳ

Trung tâm Biên Phiên dịch quốc gia gặp gỡ, tri ân các thế hệ biên phiên dịch ngoại giao qua các thời kỳ

Trung tâm Biên Phiên dịch quốc gia tổ chức cuộc gặp nhân kỷ niệm 5 năm ngày Liên hợp quốc chọn ngày 30/9 hàng năm là Ngày Quốc tế Biên phiên dịch.
Nghề phiên dịch: Kiên trì và đam mê, 'nhận lại' luôn nhiều hơn 'cho đi'

Nghề phiên dịch: Kiên trì và đam mê, 'nhận lại' luôn nhiều hơn 'cho đi'

Đại sứ Nguyễn Vũ Tú cho rằng công việc phiên dịch và người phiên dịch xứng đáng được trân trọng và tôn vinh!
Ngày của những người làm nghề phiên dịch

Ngày của những người làm nghề phiên dịch

Ngày 30/9 là Ngày Biên phiên dịch Quốc tế nhằm ghi nhận và tôn vinh những người làm công tác dịch thuật, kết nối con người và các dân tộc.
Phiên dịch ngoại giao: Những mẩu chuyện nhỏ bên trong các sự kiện lớn!

Phiên dịch ngoại giao: Những mẩu chuyện nhỏ bên trong các sự kiện lớn!

Phiên dịch ngoại giao gánh vác sứ mệnh quan trọng, là một miếng ghép không thể thiếu trên mặt trận ngoại giao, trong công tác đối ngoại của đất nước.
Trung tâm Biên-phiên dịch Quốc gia trao đóng góp cho Chương trình Học bổng Khuyến học Nguyễn Cơ Thạch

Trung tâm Biên-phiên dịch Quốc gia trao đóng góp cho Chương trình Học bổng Khuyến học Nguyễn Cơ Thạch

Ngày 12/5, Ban Giám đốc TTBPDQG đã trao khoản đóng góp 10 triệu đồng của tập thể đơn vị cho Chương trình Học bổng Khuyến học Nguyễn Cơ Thạch.
Đại sứ Nguyễn Vũ Tú: Để diễn ngắn được tốt, cần khổ luyện rất dài

Đại sứ Nguyễn Vũ Tú: Để diễn ngắn được tốt, cần khổ luyện rất dài

Đó là lời khuyên của Đại sứ Nguyễn Vũ Tú, dành cho các đồng nghiệp trẻ trong buổi nói chuyện với các cán bộ của Trung tâm Biên-phiên dịch quốc gia.
Đại sứ Nguyễn Nguyệt Nga: Ngoại giao thời đại số đề cao bản lĩnh, tính chủ động, sáng tạo, đa năng và chuyên nghiệp

Đại sứ Nguyễn Nguyệt Nga: Ngoại giao thời đại số đề cao bản lĩnh, tính chủ động, sáng tạo, đa năng và chuyên nghiệp

Đại sứ Nguyễn Nguyệt Nga đã đến dự và là diễn giả chính tại Tọa đàm 'Cùng suy ngẫm: Biên-phiên dịch và báo chí ngoại giao thời kỳ mới'.
Trung tâm Biên-phiên dịch Quốc gia đẩy mạnh đào tạo cán bộ phiên dịch phục vụ lãnh đạo cấp cao

Trung tâm Biên-phiên dịch Quốc gia đẩy mạnh đào tạo cán bộ phiên dịch phục vụ lãnh đạo cấp cao

Thứ trưởng Ngoại giao Nguyễn Minh Vũ đã đến dự Chương trình Mô phỏng hoạt động phiên dịch phục vụ Lãnh đạo cấp cao do Trung tâm Biên-phiên dịch Quốc gia tổ chức.
Bế giảng khóa bồi dưỡng kỹ năng phiên dịch cho cán bộ ngoại vụ các địa phương

Bế giảng khóa bồi dưỡng kỹ năng phiên dịch cho cán bộ ngoại vụ các địa phương

Chiều ngày 27/8, tại Hà Nội, Bộ Ngoại giao đã bế giảng khóa học “Bồi dưỡng kỹ năng phiên dịch cho công chức cơ quan ngoại vụ các tỉnh, thành năm 2020”.
Bộ Ngoại giao khai giảng khóa học Bồi dưỡng kỹ năng phiên dịch các ngôn ngữ Anh, Pháp, Trung

Bộ Ngoại giao khai giảng khóa học Bồi dưỡng kỹ năng phiên dịch các ngôn ngữ Anh, Pháp, Trung

Bộ Ngoại giao khai giảng khóa học Bồi dưỡng kỹ năng phiên dịch các ngôn ngữ Anh, Pháp, Trung dành cho công chức cơ quan các tỉnh, thành.
Phóng sự: Phiên dịch Ngoại giao - 75 năm ký ức và con người

Phóng sự: Phiên dịch Ngoại giao - 75 năm ký ức và con người

Cuộc hội ngộ đầy cảm động giữa những thế hệ làm phiên dịch ngoại giao - một hoạt động hướng tới 75 năm ngày truyền thống của ngành Ngoại giao.
Giám đốc Trung tâm Biên-phiên dịch Quốc gia Phạm Bình Đàm chia sẻ về Phiên dịch Ngoại giao

Giám đốc Trung tâm Biên-phiên dịch Quốc gia Phạm Bình Đàm chia sẻ về Phiên dịch Ngoại giao

Đội ngũ phiên dịch của Bộ Ngoại giao đang hướng tới 75 năm truyền thống với những năm tháng cống hiến, đóng góp đầy tâm huyết cho mặt trận đối ngoại.
{Trực tuyến} Phiên dịch Ngoại giao: 75 năm ký ức và con người

{Trực tuyến} Phiên dịch Ngoại giao: 75 năm ký ức và con người

Báo TG&VN tường thuật về Tọa đàm “Phiên dịch Ngoại giao: 75 năm ký ức và con người” đang diễn ra tại Trụ sở Bộ Ngoại giao.    
Phiên dịch ngoại giao: Tìm lại lịch sử để viết tiếp tương lai

Phiên dịch ngoại giao: Tìm lại lịch sử để viết tiếp tương lai

Giám đốc Trung tâm Biên-phiên dịch Quốc gia Phạm Bình Đàm và câu chuyện đi tìm mảnh ghép cho nguồn mạch lịch sử 75 năm Phiên dịch Ngoại giao.
Phiên dịch ngoại giao: Chuyện những “lính đặc nhiệm” chỉ nhận lệnh, không thoái thác

Phiên dịch ngoại giao: Chuyện những “lính đặc nhiệm” chỉ nhận lệnh, không thoái thác

Một mùa xuân mới đang về, gió thầm thì, mưa lắc rắc. Thông điệp của trời xuân, mưa xuân là gì nhỉ, ai dịch?
    Trước         Sau    
Phiên bản di động