BSK là chữ viết tắt của “Bilingual Songs for Kids” (các bài hát song ngữ cho trẻ em). Ca khúc Trái đất này là của chúng mình đã được nhóm thực hiện dự án BSK làm mới bằng cách phối khí theo lối acoustic, mộc mạc qua tiếng đàn guitar ấm áp của nghệ sĩ Thiện Bass và tiếng hát giản dị của Nguyệt Ca.
Phần lời tiếng Anh do 2 thành viên dự án là Vũ Chung (ở Việt Nam) và Đinh Thu Hồng (ở Mỹ) chuyển ngữ.
Trái đất này là của chúng mình là ca khúc thân thuộc của nhiều tầng lớp thiếu nhi Việt Nam. (Nguồn: BSK) |
Khi chuyển ngữ cho bản tiếng Anh, các thành viên của nhóm đã có rất nhiều lần trao đổi, bàn thảo để làm thế nào vừa giữ đúng thông điệp và sát với lời gốc tiếng Việt nhất, vừa làm cho ca từ khi hát lên bằng tiếng Anh vẫn truyền cảm và bay bổng.
Sau hết thảy với nhiều nỗ lực cũng như liên lạc lệch múi giờ giữa Mỹ và Việt nam, lời bài hát bằng tiếng Anh vẫn nêu bật lên hình ảnh trái đất thanh bình, yên vui, hoà bình.
Trái đất này là của chúng mình là ca khúc thứ tư được dự án BKS cho ra mắt. Đây là dự án phi lợi nhuận, khởi nguồn ý tưởng từ Nguyệt Ca, một cô giáo dạy tiếng Anh ở Hà Nội và cũng là một ca sĩ hát nhạc Trịnh Công Sơn được nhiều người biết đến.
Ban đầu, một người bạn thân của Nguyệt Ca là Vũ Chung, một nhân viên ngân hàng mê dịch thuật, chia sẻ với cô những bản dịch nhạc Trịnh của mình như một sở thích chung và cùng cô bàn luận, sau đó tiến tới dịch các ca khúc thiếu nhi nổi tiếng gắn bó với tuổi thơ của mình.
Từ năm 2018 - 2020, Nguyệt Ca đem hai ca khúc đầu tiên đã được chuyển ngữ thành công của Vũ Chung là Cho con và Cánh én tuổi thơ đi biểu diễn giao lưu ở một số trường học và hội thảo về giáo dục, nơi tập trung nhiều cha mẹ và trẻ em, được hưởng ứng nồng nhiệt.
Từ ca khúc thứ ba Chỉ có một trên đời, dự án đón nhận thêm một thành viên tâm huyết nữa là cô giáo Đinh Thu Hồng - một người mẹ, cô giáo dạy tiểu học ở Mỹ và là tác giả của hai cuốn sách được yêu thích Học kiểu Mỹ tại nhà và Học STEM kiểu Mỹ tại nhà.
Dưới đây là lời bài hát Trái đất này là của chúng mình (This is our lovely Earth):
LỜI VIỆT (Nhạc: Trương Quang Lục- Thơ: Định Hải)
Trái đất này là của chúng mình
Quả bóng xanh bay giữa trời xanh
Bồ câu ơi tiếng chim gù thương mến
Hải âu ơi cánh chim vờn trên sóng
Cùng bay nào, cùng bay nào, cho trái đất quay!
Cùng bay nào, cùng bay nào, cho trái đất quay!
Trái đất này là của chúng mình
Vàng trắng đen tuy khác màu da
Bạn yêu ơi, chúng ta là hoa quý
Đầy hương thơm nắng tô màu tươi thắm
Màu hoa nào, màu hoa nào, cũng quý cũng thơm!
Màu da nào, màu da nào, cũng quý cũng thơm!
Trái đất này là của chúng mình
Cùng xiết tay môi thắm cười xinh
Bình minh ơi khúc ca này êm ấm
Học chăm ngoan đắp xây đời tươi sáng
Hành tinh này, hành tinh này, là của chúng ta!
Hành tinh này, hành tinh này, là của chúng ta!
LỜI ANH (Vũ Chung- Đinh Thu Hồng chuyển ngữ)
This is our lovely Earth.
Blue balloons fly in the sky.
Listen, doves cooing so lovely!
Look, seagulls surfing on the sea!
Let’s fly high, let’s fly high, see the Earth spin!
Let’s fly high, let’s fly high, see the Earth spin!
This is our lovely Earth.
Black or White, we are all friends.
My dear friends, we’re all flowers.
Full of scent, the sun brightens us.
Every flower, every flower, all beautiful!
Everybody, everybody, all wonderful!
This is our lovely Earth
Holding hands, smiling always
Every dawn, let’s sing the Earth song
Learning well for a better life
This Earth is, this Earth is, for us to share.
This Earth is, this Earth is, for us to care.