Sở dĩ lễ kỷ niệm có tên là Bloomsday vì được đặt theo tên của nhân vật chính Leopold Bloom trong tác phẩm Ulysses của James Joyce. Bloomsday thường kéo dài một tuần với những sự kiện theo chân nhân vật Leopold Bloom trong hành trình qua thành phố Dublin.
Nhân lễ Bloomsday, nhóm Những người bạn Ireland (Friends of Ireland in Vietnam) hợp tác với Voiz FM, dưới sự tài trợ của Đại sứ quán Ireland, tổ chức Ngày văn học Ireland tại TP. Hồ Chí Minh.
Tác phẩm Người Dublin nhận được sự yêu thích của độc giả tại Việt Nam. (Nguồn: Tạp chí Thời đại) |
Dịp này, phiên bản sách nói của tác phẩm văn học kinh điển Người Dublin của James Joyce, một trong những nhà văn nổi tiếng nhất của Ireland, được giới thiệu tới công chúng Việt Nam.
Cho đến nay, có 4 nhà văn của Ireland đoạt giải Nobel Văn học, gồm: William Butler Yeats, George Bernard Shaw, Samuel Beckett và Seamus Heaney. Dù không có vinh dự nhận được giải thưởng cao quý này nhưng James Joyce (1882-1941) vẫn là một trong những nhà văn vĩ đại nhất của thế kỷ XX.
Trong cuộc đời văn nghiệp của mình, James Joyce viết không nhiều nhưng những tác phẩm của ông đều là kiệt tác. James Joyce được đánh giá là một trong những tác giả có ảnh hưởng nhất đối với văn học thế giới thế kỷ XX.
Tại Việt Nam, một số tác phẩm của James Joyce đã được dịch và xuất bản bằng tiếng Việt như: Người Dublin, Chân dung chàng nghệ sĩ, Ulysses...
Tác phẩm Người Dublin, tuyển tập 15 truyện ngắn đầu tiên của James Joyce, đã có tuổi đời 108 năm và nhận được sự yêu thích của độc giả tại Việt Nam.
Với sự chú tâm đặc biệt vào các chi tiết trong cuộc sống thường nhật của người dân thủ đô Ireland, kết hợp với lối văn uyển chuyển nên thơ, tác phẩm là những câu chuyện buồn nhân bản ẩn chứa những tầng ý nghĩa không bao giờ cạn.
Nhận xét về Người Dublin, báo The Guardian viết: “Được mô tả như là một ví dụ điển hình về sự phôi thai của chủ nghĩa hiện đại, trong số các các tuyển tập truyện ngắn nổi tiếng, cuốn sách này luôn xứng đáng ở vị trí được ngợi ca".
Theo ông Alan McGreevey, Bí thư thứ hai, Đại sứ quán Ireland tại Việt Nam, trong lĩnh vực văn chương, ngoài James Joyce, ngày càng có nhiều tác phẩm của nhà văn Ireland được dịch sang tiếng Việt như Chàng hoàng tử hạnh phúc, Họa mi và hoa hồng, Chân dung của Dorian Gray của Oscar Wilde; Câu chuyện cuối cùng, Nơi cuối cầu vồng, Tái bút: Anh yêu em của Cecelia Ahern; hay Chú bé mang pyjama sọc của John Boyne; Người giao sữa của Anna Burns...
Sự ra mắt sách nói Người Dublin mở đầu cho loạt tác phẩm văn học kinh điển thế giới trên Voiz FM. Đại diện Voiz FM cho biết, đơn vị đang lên kế hoạch mang văn học Ireland nói riêng và nền văn hóa Ireland nói chung tới công chúng Việt Nam, đặc biệt là giới trẻ yêu thích dòng văn học kinh điển.
| Đại sứ quán Việt Nam tại Bangladesh kỷ niệm 132 năm ngày sinh Chủ tịch Hồ Chí Minh Ngày 20/5, Đại sứ quán Việt Nam tại Bangladesh phối hợp với Phòng thương mại - công nghiệp Bangladesh-Việt Nam tổ chức mít-tinh, gặp mặt ... |
| Kỷ niệm Ngày Văn hóa Giáo dục Bulgaria và chữ viết Slavơ, ngày lễ linh thiêng của Bulgaria Ngày 22/5, tại Hà Nội, Hội Hữu nghị Việt Nam - Bulgaria (Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam) phối hợp với Đại ... |