Ngôn ngữ - đường ngắn nhất đến nước bạn

Gắn bó trọn sự nghiệp với ngành Ngoại giao, một trong những tài sản quý mà ông Phan Doãn Nam lưu giữ lại được là vốn ngoại ngữ. Ngôn ngữ không chỉ giúp ông thực hiện tốt nhiệm vụ chính trị mà còn là cách để hiểu hơn về nước bạn.
Theo dõi Baoquocte.vn trên

Vào biên chế Bộ Ngoại giao từ đầu năm 1955 khi mới 19 tuổi, chàng thanh niên Phan Doãn Nam có vốn tiếng Anh rất non nớt. Ông chia sẻ: “Một chữ bẻ đôi tôi cũng không biết và nghề phiên dịch thì còn xa lạ hơn nhiều”...

Nghề phiên dịch - người thầy đầu tiên

Vừa “chân ướt chân ráo” vào ngành, ông Nam được phân công học lớp Phiên dịch tiếng Anh do Bộ mở để giúp Ủy ban Quốc tế trong việc thực hiện Hiệp định Geneva. Năm 1956, sau khi học xong, ông được cử sang công tác ở Tổng Lãnh sự quán Việt Nam mới được mở tại New Delhi, Ấn Độ, lúc đó Tổng lãnh sự là đồng chí Nguyễn Cơ Thạch.

Với khoảng 3.000 từ tiếng Anh được trang bị tại lớp Phiên dịch, khi sang Ấn Độ, ông Nam được phân công công tác thường trực. Ông vui vẻ nhận nhiệm vụ vì nghĩ rằng công việc này sẽ giúp ông có thêm nhiều thời gian để trau dồi ngoại ngữ thông qua giao tiếp với khách. Những khi không có khách, ông lại tranh thủ đem sách ra học. Thấy ông chăm chỉ, chịu khó, thủ trưởng Nguyễn Cơ Thạch thường xuyên thăm hỏi và động viên.

ngon ngu duong ngan nhat den nuoc ban
Ông Phan Doãn Nam (ngoài cùng, bên trái) làm phiên dịch cho Phó Lãnh sự quán Việt Nam tại Ấn Độ Nguyễn Tấn Cửu trong buổi tiếp kiến Thủ tướng Ấn Độ Jawaharlal Nehru vào năm 1960.

Ba tháng sau, ông được phân công làm thư ký riêng cho đồng chí Nguyễn Cơ Thạch. Nhiệm vụ của ông là báo cáo các hoạt động hàng ngày và làm phiên dịch cho Tổng Lãnh sự Nguyễn Cơ Thạch khi đi dự các cuộc chiêu đãi của Ngoại giao Đoàn. Theo ông, chủ ý của Tổng Lãnh sự khi phân công nhiệm vụ là tạo điều kiện giúp ông thực hành tiếng Anh thường xuyên hơn. Ở vị trí này, ông đã đi phiên dịch cho đồng chí Nguyễn Cơ Thạch khoảng 300 cuộc chiêu đãi. Công việc rất khó khăn nhưng ông luôn cố gắng để hoàn thành nhiệm vụ. Ông Nam kể rằng, có buổi dịch ông không nhớ từ “con gà mái” là gì nên phải nói là “vợ con gà trống”. Cũng may là mọi người đã cười và bỏ qua cho ông, Thủ trưởng Thạch còn khích lệ ông là “dịch tốt lắm!”.

Ông Nam cho biết, ông Nguyễn Cơ Thạch luôn quan tâm đến công tác đào tạo cán bộ và bồi dưỡng đội ngũ kế cận. Vì vậy, trong thời gian ông Nguyễn Cơ Thạch làm Bộ trưởng Ngoại giao, Bộ đã áp dụng nhiều biện pháp nhằm nâng cao trình độ ngoại ngữ cho cán bộ như: cử đi học ở nước ngoài, mở lớp học trong nước, quy định biết ngoại ngữ là điều kiện bắt buộc để tuyển chọn, bồi dưỡng và đề bạt... Đặc biệt, Bộ trưởng đã ban hành Quy chế đi công tác luân chuyển nước ngoài, trong đó quy định trình độ ngoại ngữ mà mỗi loại cán bộ phải đáp ứng (thông qua các đợt kiểm tra do Học viện Ngoại giao tổ chức).

Những địa bàn “nở hoa”

Làm ngoại giao gắn chặt với chữ “địa bàn” và đây cũng là điều kiện giúp ông Phan Doãn Nam có thể giao dịch tốt bằng tiếng Anh, Nga, Pháp, Tây Ban Nha, thậm chí cả tiếng Trung...

Từ năm 1962 - 1967, khi được cử đi học ở Trường Đại học Quan hệ quốc tế Moscow (MGIMO), ông Nam bắt đầu làm quen với một ngôn ngữ hoàn toàn mới - tiếng Nga. Ông cho biết, bí quyết để học tốt tiếng Nga chính là đọc tiểu thuyết của Nga. Đọc xong một chương tiểu thuyết hay một bài thơ của Nga, có câu nói gì hay là ông ghi nhớ. Mỗi lần đi tiếp xúc, gặp tình huống phù hợp, ông Nam thường sử dụng luôn. Hơn nữa, âm nhạc và thơ Nga phong phú cũng giúp cho việc học tiếng của ông trở nên thú vị.

ngon ngu duong ngan nhat den nuoc ban

Ông Phan Doãn Nam sinh năm 1938, công tác tại Bộ Ngoại giao từ năm 1955 - 1999. Ông từng là Trợ lý của Bộ trưởng Ngoại giao Nguyễn Cơ Thạch, Vụ trưởng Vụ Tổng hợp đối ngoại (nay là vụ chính sách đối ngoại), ... Sau thời gian nghỉ hưu vào năm 1996, ông còn làm cố vấn cho Học viện Ngoại giao trong vai trò giảng dạy Lịch sử Quan hệ quốc tế, giúp học viên làm các đề tài khoa học cũng như phát triển tờ báo của Học viện.

Ông Nam nhớ lại kỷ niệm một cuộc thi xếp loại ngay tại lớp học, ông đã làm một bài tiểu luận về nhà thơ nổi tiếng Vladimir Mayakovsky. Tại đây, ông đã quyết định biên dịch một bài thơ về tình yêu của Mayakovsky ra tiếng Việt và đọc cho các bạn học trong lớp nghe. Mọi người đều thấy thích thú với bài thơ tiếng Việt và bầu ông làm kiện tướng của cuộc thi.

Trong thời gian làm tùy viên tại Đại sứ quán Việt Nam ở Bắc Kinh từ năm 1967-1971, ông Nam lại có dịp được tiếp cận với tiếng Trung. Ông luôn cố gắng học hỏi và trải nghiệm bằng thực tế để có thể giao tiếp một cách tốt nhất. Cũng theo cách như vậy, khi làm người đứng đầu cơ quan đại diện ngoại giao Việt Nam ở Mexico (từ năm 1992-1996) sau này, ông lại mang thêm về cho gia tài cá nhân một ngôn ngữ mới là tiếng Tây Ban Nha.

Một trải nghiệm khác nữa cũng giúp ích nhiều cho việc học ngoại ngữ của ông Nam là thời gian công tác tại Vụ I - chuyên theo dõi về Mỹ trong thời gian từ 1972 - 1975. Việc thường xuyên theo dõi tin tức quốc tế kết hợp đi phiên dịch về vấn đề bồi thường chiến tranh trong thực hiện Hiệp định Paris đã củng cố vốn ngoại ngữ cho ông. Ngoài ra, quá trình được phân công làm tin cho các lãnh đạo cũng như tiếp xúc nhiều đoàn khách đã giúp ông học hỏi được nhiều điều bổ ích.

Có lẽ, điều thuận lợi nhất là ông Nam được học ngôn ngữ ở chính địa bàn và luôn cố gắng giao tiếp với người bản xứ. Ông luôn chủ động kết bạn với cán bộ của đại sứ quán khác ở nước sở tại. Đây không chỉ giúp một nhà ngoại giao hiểu sâu về con người và đất nước khác, mà còn là cách giúp ông được tiếp nhận những thông tin trực tiếp và đáng tin cậy nhất.

Ngôn ngữ cũng có vị riêng

Khi được hỏi về điều kiện học ngoại ngữ ngày nay, ông Nam cho rằng, giới trẻ ngày nay nói tiếng nước ngoài rất tốt vì có phương tiện học và môi trường giao tiếp thuận lợi hơn. Ngày trước, các cán bộ học ngoại ngữ chủ yếu phải tự học và tự trau dồi, việc tiếp nhận thông tin qua truyền thông rất hiếm hoi, ví dụ như nghe đài nhiều khi cũng phải nghe lén...

Tuy học trong điều kiện khó khăn như vậy, nhưng theo ông, học nhiều ngôn ngữ cùng lúc lại bổ sung và hỗ trợ nhau rất nhiều. Điều quan trọng là cần phải phân biệt được sự giống và khác nhau giữa các ngôn ngữ cũng như cần tìm ra cái hay của mỗi ngôn ngữ.

Để thông thạo nhiều thứ tiếng, ông Nam phải đọc nhiều sách để so sánh các ngôn ngữ với nhau. Với ông, mỗi ngôn ngữ có sắc thái riêng như tiếng Anh đơn giản, tiếng Pháp khó, tiếng Nga chặt chẽ nhưng thú vị, tiếng Tây Ban Nha phát âm rõ và âm điệu đầy lãng mạn... Ông chia sẻ, cảm nhận được cái hay và cái chất của mỗi ngôn ngữ cũng là con đường ngắn nhất để có thể chạm đến nước bạn.

Trọng Vũ

Đọc thêm

Lịch âm hôm nay 2025: Xem lịch âm 30/12/2025, Lịch vạn niên ngày 30 tháng 12 năm 2025

Lịch âm hôm nay 2025: Xem lịch âm 30/12/2025, Lịch vạn niên ngày 30 tháng 12 năm 2025

Lịch âm 30/12. Lịch âm hôm nay 30/12/2025? Âm lịch 30/12. Lịch vạn niên 30/12/2025. Ngày hôm nay tốt hay xấu? Xem ngày giờ, hướng tốt xấu...
Tử vi hôm nay, xem tử vi 12 con giáp hôm nay ngày 30/12/2025: Tuổi Hợi chi tiêu hợp lý

Tử vi hôm nay, xem tử vi 12 con giáp hôm nay ngày 30/12/2025: Tuổi Hợi chi tiêu hợp lý

Xem tử vi 30/12 - tử vi 12 con giáp hôm nay 30/12/2025 - Tý, Sửu, Dần, Mão, Thìn, Tỵ, Ngọ, Mùi, Thân, Dậu, Tuất và Hợi về công việc, ...
Tử vi 12 cung hoàng đạo Thứ Ba ngày 30/12/2025: Xử Nữ tài chính khởi sắc

Tử vi 12 cung hoàng đạo Thứ Ba ngày 30/12/2025: Xử Nữ tài chính khởi sắc

Tử vi hôm nay 30/12/2025 của 12 cung hoàng đạo – Ma Kết, Bảo Bình, Song Ngư, Bạch Dương, Kim Ngưu, Song Tử, Cự Giải, Sư Tử, Xử Nữ, Thiên ...
Nga tố Ukraine tấn công UAV nhằm vào dinh thự của Tổng thống Putin, dọa điều chỉnh lập trường đàm phán, Kiev nói gì?

Nga tố Ukraine tấn công UAV nhằm vào dinh thự của Tổng thống Putin, dọa điều chỉnh lập trường đàm phán, Kiev nói gì?

Nga cáo buộc Ukraine đã tiến hành một cuộc tấn công bằng UAV nhằm vào dinh thự của Tổng thống Putin tại tỉnh Novgorod trong đêm, song Kiev bác bỏ.
Ba Lan viện trợ 7 tấn hàng giúp Việt Nam khắc phục hậu quả bão lụt

Ba Lan viện trợ 7 tấn hàng giúp Việt Nam khắc phục hậu quả bão lụt

Ngày 28/12 đã diễn ra Lễ tiếp nhận lô hàng viện trợ nhân đạo của chính phủ Ba Lan nhằm hỗ trợ công tác khắc phục hậu quả thiên tai ...
Sáu nhiệm vụ trọng tâm Thủ tướng Phạm Minh Chính giao cho ngành Ngoại giao

Sáu nhiệm vụ trọng tâm Thủ tướng Phạm Minh Chính giao cho ngành Ngoại giao

Với những kết quả năm 2025, Thủ tướng Phạm Minh Chính chỉ đạo Bộ Ngoại giao tập trung thực hiện hiệu quả 6 trọng tâm trong năm 2026.
Ba Lan viện trợ 7 tấn hàng giúp Việt Nam khắc phục hậu quả bão lụt

Ba Lan viện trợ 7 tấn hàng giúp Việt Nam khắc phục hậu quả bão lụt

Ngày 28/12 đã diễn ra Lễ tiếp nhận lô hàng viện trợ nhân đạo của chính phủ Ba Lan nhằm hỗ trợ công tác khắc phục hậu quả thiên tai tại tỉnh Đắk Lắk.
Cuộc họp thường niên lần thứ 34 Đoàn đại biểu biên giới Việt Nam - Lào

Cuộc họp thường niên lần thứ 34 Đoàn đại biểu biên giới Việt Nam - Lào

Từ ngày 25-27/12, tại Thủ đô Vientiane, Lào đã diễn ra Cuộc họp thường niên lần thứ 34 giữa hai Đoàn đại biểu biên giới Việt Nam - Lào.
Hợp tác trong lĩnh vực giáo dục là một trong những điểm sáng của quan hệ Việt Nam-Mozambique

Hợp tác trong lĩnh vực giáo dục là một trong những điểm sáng của quan hệ Việt Nam-Mozambique

Ngày 26/12, Đại sứ Việt Nam tại Mozambique Trần Thị Thu Thìn đã có buổi làm việc với Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Văn hóa Mozambique Samaria Tovela.
Việt Nam-Liên bang Nga thúc đẩy hợp tác trong lĩnh vực truyền thông trước thềm các sự kiện lớn của năm 2026

Việt Nam-Liên bang Nga thúc đẩy hợp tác trong lĩnh vực truyền thông trước thềm các sự kiện lớn của năm 2026

Đại sứ đặc mệnh toàn quyền Việt Nam tại LB Nga Đặng Minh Khôi có buổi làm việc với Ban Lãnh đạo Tập đoàn Truyền thông quốc tế nước Nga ngày nay Rossiya Segodnya.
Họp lần thứ nhất Tiểu ban Nội dung: Định hình chương trình nghị sự cho APEC 2027

Họp lần thứ nhất Tiểu ban Nội dung: Định hình chương trình nghị sự cho APEC 2027

Chiều 26/12, Thứ trưởng Nguyễn Minh Hằng và Thứ trưởng Nguyễn Sinh Nhật Tân chủ trì cuộc họp lần thứ nhất của Tiểu ban Nội dung thuộc Ủy ban quốc gia APEC 2027.
Phòng Quản lý lao động đoàn ngoại giao: Cầu nối nhân lực tin cậy của cộng đồng đoàn ngoại giao tại Việt Nam

Phòng Quản lý lao động đoàn ngoại giao: Cầu nối nhân lực tin cậy của cộng đồng đoàn ngoại giao tại Việt Nam

Phòng Quản lý lao động đoàn ngoại giao, Cục Phục vụ Ngoại giao đoàn khẳng định vai trò là cầu nối nhân lực chất lượng, đáng tin cậy.
Khuyến cáo công dân Việt Nam về tình hình xung đột tại biên giới Thái Lan-Campuchia

Khuyến cáo công dân Việt Nam về tình hình xung đột tại biên giới Thái Lan-Campuchia

Trước diễn biến gia tăng của tình hình xung đột vũ trang tại biên giới giữa Thái Lan và Campuchia, Bộ Ngoại giao khuyến cáo công dân Việt Nam.
Bộ Ngoại giao thông tin về tình hình công dân Việt Nam tại khu vực biên giới Campuchia-Thái Lan

Bộ Ngoại giao thông tin về tình hình công dân Việt Nam tại khu vực biên giới Campuchia-Thái Lan

Chiều ngày 11/12, Người phát ngôn Phạm Thu Hằng đã thông tin về tình hình công dân Việt Nam tại khu vực biên giới Campuchia-Thái Lan.
Giải cứu 13 thuyền viên Việt Nam trên tàu gặp sự cố tại vùng biển Malaysia

Giải cứu 13 thuyền viên Việt Nam trên tàu gặp sự cố tại vùng biển Malaysia

Ngày 6/12, Việt Nam vừa phối hợp giải cứu an toàn 13 thuyền viên Việt Nam trên tàu hàng Kayo gặp sự cố nghiêm trọng tại vùng biển Malaysia.
Tư vấn lãnh sự Việt Nam-Trung Quốc lần thứ 13: Tăng cường hiểu biết và hiệu quả hợp tác về lãnh sự, bảo hộ công dân

Tư vấn lãnh sự Việt Nam-Trung Quốc lần thứ 13: Tăng cường hiểu biết và hiệu quả hợp tác về lãnh sự, bảo hộ công dân

Ngày 30/10, tại thành phố Trùng Khánh (Trung Quốc) đã diễn ra cuộc họp Tư vấn lãnh sự lần thứ 13 giữa Việt Nam và Trung Quốc.
Xác lập số định danh cá nhân cho công dân Việt Nam ở nước ngoài: Khoảng cách địa lý đã không còn là vấn đề trở ngại

Xác lập số định danh cá nhân cho công dân Việt Nam ở nước ngoài: Khoảng cách địa lý đã không còn là vấn đề trở ngại

Từ 25/8, qua các cơ quan đại diện, công dân Việt Nam ở nước ngoài được cập nhật thông tin vào Cơ sở dữ liệu quốc gia và xác lập số định danh cá nhân.
Bộ Ngoại giao thông tin về tình hình người Việt tại Nepal

Bộ Ngoại giao thông tin về tình hình người Việt tại Nepal

Chiều ngày 11/9, Người phát ngôn Phạm Thu Hằng đã thông tin tình hình người Việt tại Nepal trong thời điểm biểu tình, bạo động phức tạp ở sở tại.
Trắc nghiệm về Việt Nam – Thành viên Hội đồng Nhân quyền Liên hợp quốc nhiệm kỳ 2026-2028

Trắc nghiệm về Việt Nam – Thành viên Hội đồng Nhân quyền Liên hợp quốc nhiệm kỳ 2026-2028

Nhân dịp Việt Nam tái trúng cử Hội đồng Nhân quyền Liên hợp quốc nhiệm kỳ 2026-2028, mời các bạn tham gia trắc nghiệm dưới đây.
Ngoại giao âm nhạc: Khi giai điệu kết nối các nền văn hoá

Ngoại giao âm nhạc: Khi giai điệu kết nối các nền văn hoá

Tối 18/11, tại Học viện Âm nhạc Quốc gia Việt Nam, buổi hòa nhạc kỷ niệm 75 năm quan hệ ngoại giao Hungary – Việt Nam đã diễn ra, tôn vinh mối quan hệ hữu ...
Những ưu điểm vượt trội về nội dung cam kết tại Công ước Hà Nội

Những ưu điểm vượt trội về nội dung cam kết tại Công ước Hà Nội

Công ước của Liên hợp quốc về chống tội phạm mạng (Công ước Hà Nội) vừa được mở ký. Vậy Công ước này có những ưu điểm vượt trội gì về nội dung cam kết?
Trắc nghiệm về Lễ mở ký Công ước Liên hợp quốc về chống tội phạm mạng

Trắc nghiệm về Lễ mở ký Công ước Liên hợp quốc về chống tội phạm mạng

Nhân dịp Việt Nam đăng cai Lễ mở ký Công ước của Liên hợp quốc về chống tội phạm mạng, mời các bạn tham gia trắc nghiệm tìm hiểu thêm về sự kiện này.
Trắc nghiệm về Hội nghị P4G 2025 tại Việt Nam

Trắc nghiệm về Hội nghị P4G 2025 tại Việt Nam

Mời các bạn tham gia trắc nghiệm để tìm hiểu thêm về Hội nghị thượng đỉnh P4G lần thứ tư do Việt Nam đăng cai từ ngày 14-17/4.
Trắc nghiệm về các Đối tác chiến lược toàn diện của Việt Nam

Trắc nghiệm về các Đối tác chiến lược toàn diện của Việt Nam

Mời các bạn tham gia trắc nghiệm để tìm hiểu thêm về các Đối tác chiến lược toàn diện mà Việt Nam đã thiết lập quan hệ cho đến nay.
Phiên bản di động